@Ahmed577 try this my translations
About Regional Store translations (Vietnamese & other languages may apply):
: Regional store + Star system name
: Star system name + Regional store
Examples:
The correct one should be “Trạm Thalia”
Should be “Đại lý Delas”
Should be “Khuôn viên Chaos”
It’s hard-coded, check this message for an alternative way to do it:
Well, what is the problem?
No matter how we write the word in this section, it will be displayed in reverse.
Like this: Hello,
olleh
Fixed in v.138
That’s a translation issue. I’ve deleted the Western digits, re-download the latest translation to fix this.
Same too

This problem is solved.![]()
Ok
Listen @InterAction_studios.
I see the language arabic global are not translated as what I saw it was they messed up (some players are translating it to the wrong way)
But I don’t have a choice, can you reset it all translations arabic?
It’s better to have a main translator to finalize the translations so that they can’t be changed.
No, I can’t just delete other people’s entire translations.
In the future, it may be possible/necessary to designate an official translator that has final say over each language, but for now it’s a collaborative effort.
Designating an official translator won’t be easy. Since I can’t personally check every language, I’ll have to rely on that official translator’s word (literally and figuratively). In the past, even official translators have made mistakes that had to be corrected later on. And there are always going to be changes in translation style and preferences, especially if you want consistency over the entire translation. So it might become necessary to hire professionals.
Do these need to be translated?







@InterAction_studios
Only “Hero Log” phrase need to be translated. About Stardate, it is a fictional system of time measurement, so you can leave it as it is. Check Stardate - Wikipedia
They are not displayed in CIU currently, but they will be used in the stand-alone S05. You don’t need to translate them now.
Just type like this
No, don’t do that. Either translate them properly, or leave them as they are.




