Youâre whalecome
Will v73 automatically reset the translations made for said phrases, if they were already translated?
Yes, theyâll be reset. About 5-6 other phrases will be reset, too, because their usage has changed.
IA, can you add some extra functionality:
- clicking twice over a word selects/ marks it
- clicking three times in a text field over some selects/ marks a sentence (from beginning to the end)
- clicking four times in the text field selects / marks all text
- holding down ctrl skips a word / symbol
- holding shift marks a character / symbol
- holding ctrl + shift marks whole words
- ctrl + a selects / marks everything in the text box.
- the cursor speed when holding the left or right button down seems kind of slow for me. it impacts work on big text, but might not need to be changed if I have faster means to traverse text.
Also, I swear to god I wrote 2 big texts on page 34 (the ones for navigation) (nearby sort criteria) this evening and a bit later they were erased either mysteriously or by someone. Is it possible for you to restore them? Iâm a bit annoyed that I have to rewrite them.
There is also Ctrl+Backspace missing which erases the whole word, instead it creates some buggy character.
Happened a lot to me too, and I had to refill them for 2-3 times
No one can change what you wrote for yourself in-game. But sometimes translations are lost due to short connection breaks.
Huh, I did not know that. Hotkey trick with less jank sounds good. :Đ
Well, thatâs a shame. :'Đ
Canât frequent saving be implemented?
Like the ones in the MSoffice suite or Visual studio (code).
Welp, gotta use the ye olâ reliable notepad then. :Đ
yes, although you canât paste into CIU stuff copied from an external program
Wait, what in the uncfomfortably hot environment after comiting not alive!?
Well, this sucks. a lot. :"Đ
uncfomfortably
These are all very useful but unfortunately require a LOT of code. GUI programming is hard. Recall that the functionality we take for granted today in Windows took decades to develop.
There are two cases for this. If youâre disconnected while youâre translating, the server wonât save your translations (you canât tell that youâre disconnected until you return to the game). Workaround: Reconnect immediately, and go to the last page you were translating. Add any random character to each phrase and back out so the server saves them. Then delete your random character and back out again to save the final correct versions.
The other reason for not saving is if you see a red error above the field where youâre typing. You need to fix whatever the error says, otherwise the server wonât save your translation
Updated topic with v.73 changes.
So, apparently âYour First Missionâ is still untranslateable.


I thought this would change in v73, but no.
The same thing happened for me for challenge names and descriptions. Guess theyâll start working once the new challenges come ÂŻ\_(ă)_/ÂŻ
Oh, this still happens:

Edit 2: @InterAction_studios, could you remove/give us an option to remove âinâ and âDATE_PAST_PREâ from the âuntranslatedâ field if they arenât used in the selected language?
Edit 3: You canât translate these: ![]()
Would need help for the formatting of the dates. Anyone from the Spanish or Italian translators can help me do the correct formatting for dates? Because this bugs me off a lot and some help will be REALLY appreciated
@Rippi_17 and the rest of the Spanish translation crew, recuerden poner vuestros nombres o apodos aquà para dejar constancia del trabajo que habéis hecho para la comunidad.
Really neat feature, Iâm from Lithuania myself and once the game is released on steam Iâll try to translate it to lithuanian so that maybe, younger generation, well kids, can enjoy the game even if they havenât learned the english language or are not too advanced yet. By the way does anybody know the exact release date on steam? Iâm checking the store page everyday 

